Geradurioù kenwel ha liesyezhel ar Brezhoneg

Synoptic multilingual Breton dictionaries

Dictionnaires bretons synoptiques multilingues









FURCH's gallery





Here you will find a few screen shots taken from different versions of the Furch software

Figure 1 Figure 1

Figure 1 : FURCH software main window is divided in two parts : The left part is the "book window" where you can display one page of a book. The right part is the "dictionary window" where the informations which is into your dictionaries will be displayed.
At the top of each window you have also a command line :
In the "book window" it is to get a text file, in the "dictionary window" it is to interrogate directly the data base.

At the bottom of the "book window", you have four buttons :
"prev" will display the previous page of the book.
"next" will display the book next page.
"ClrD" = "Clear Dictionary" is for clearing all the "dictionary window".
"Quit" is a button to quit while registering the software settings. You will find back next time the positions and sizes of your windows as well as your book last read page.

Figure 1 : La fenêtre principale du logiciel FURCH est divisée en deux parties : La partie gauche est la "fenêtre livre" ou vous pouvez afficher une page d'un livre. La partie droite est la "fenêtre dictionnaire" où les informations qui sont dans vos dictionnaires seront affichées.
Au haut de chaque fenêtre vous avez aussi une ligne de commande :
Dans la "fenêtre livre" c'est pour chercher un fichier texte, dans la "fenêtre dictionnaire" c'est pour interroger directement la base de données.

Au bas de la "fenêtre livre", vous avez quatre boutons :
"prev" = "previous" affichera la page précédente du livre.
"next" affichera la page suivante du livre.
"ClrD" = "Clear Dictionary" est pour effacer toute la "fenêtre dictionnaire".
"Quit" est un bouton pour quitter et enregistrer la configuration du logiciel. Vous retrouverez la prochaine fois les positions et tailles de vos fenêtres ainsi que la dernière page lue de votre livre.




Figure 2 Figure 2

Figure 2 : When a word of the "book window" is clicked on it with the mouse, its meaning and translation into French AND English are displayed in the "dictionary window".
A not recognized word is displayed in red, a recognized expression is in blue.

Figure 2 : Lorsqu'un mot de la fenêtre livre est cliquée à la souris, sa signification et sa traduction en français ET en anglais sont affichées dans la "fenêtre dictionnaire".
Un mot non reconnu est en rouge, une expression reconnue est en bleu.





Figure 3 Figure 3

Figure 3 : To speed up somewhat the development of the data base, some words are defined inside the article devoted to another related word. They are secondary entries to the data base.
These words are signaled by a yellow background at the beginning of the article and the lines where they appear on inside the article have also a yellow background.
For example, "dean" and "curate" are defined into the article "priest". In the future these words may also be the main entries of other articles, this time exclusively devoted to their definitions.

Figure 3 : Pour accélérer quelque peu le développement de la base de données, certains mots sont définis à l'intérieur de l'article consacré à un autre mot de la même famille. Ce sont des entrées secondaires de la base de données.
Ces mots sont signalés par un fond jaune au début de l'article et les lignes de l'article où ils apparaissent ont aussi un fond jaune.
Par exemple, "recteur" et "vicaire" sont définis dans l'article "prêtre". Il est possible que, dans le futur, ces mots soient les entrées principales d'autres articles cette fois exclusivement consacrés à leurs définitions.





Figure 4 Figure 4

Figure 4 : As suggested before, some words may be defined into different articles of the data base. This is indicated by the arrow on the first line of the article elected by the software for display. All the other articles may also be displayed, however. Just click on the arrow.
The lines of the article with a pink background may also be clicked on. This will send you to still other articles of the data base.

Figure 4 : Comme suggéré plus haut, certains mots peuvent être définis dans plusieurs articles de la base de donnés. C'est indiqué par la flèche sur la première ligne de l'article sélectionné pour l'affichage par le logiciel. Cependant, tous les autres articles peuvent aussi être affichés. Il suffit de cliquer sur la flèche.
Les lignes de l'article avec un fond rose peuvent aussi être cliquées. Cela vous conduira à encore d'autres articles de la base de données.





Figure 5 Figure 5

Figure 5 : With the command line at the top of the dictionary window, you can interrogate directly the data base. You can write a word, an expression or a full sentence in the command line.
The software will try to recognize as much words and expressions as possible. On the above figure, the software has recognized all the words but also two expressions. With a click on one of the pink lines you can choose...
On the book window, the software always tries to recognize the longest expressions. They give to the sentence its most probable meaning.

Figure 5 : Avec la ligne de commande du haut de la fenêtre dictionnaire, vous pouvez interroger directement la base de données. Vous pouvez écrire un mot, une expression ou une phrase complète dans la ligne de commande.
Le logiciel essaiera de reconnaître autant de mots et d'expressions que possible. Dans la figure ci-dessus, le logiciel a reconnu tous les mots mais aussi deux expressions. Avec un clic sur l'une des lignes roses vous pouvez choisir...
Dans la fenêtre livre, le logiciel essaie toujours de reconnaître les expressions les plus longues. Elles donnent à la phrase son sens le plus probable.







Conclusion : Conclusion :
The FURCH project started in 2001, it has now reached some maturity. Its main weakness remains its data base with only about 1500 main entries in 2008. This data base is growing slowly but you can help...

The data base is organized into dictionaries. Each author may write its own dictionaries with perhaps only a few words inside each one. There is no necessary alphabetic order into a dictionary.

Write dictionaries for the data base ! It is easy and it is explained into the documentation. If you prefer, you can also send me simple lists of words with their translations into French, English or both. You can still send me corrections for the present data base, that is really necessary and will be welcome.

Contribute to the FURCH project, it is a free tool for the Breton community !
Le projet FURCH a commencé en 2001, il a maintenant atteint une certaine maturité. Sa principale faiblesse reste sa base de données qui ne comporte qu' environ 1500 entrées principales en 2008. Cette base de données grossit lentement mais vous pouvez aider...

La base de données est organisée en dictionnaires. Chaque auteur peut écrire ses propres dictionnaires qui ne contiendront peut-être chacun que quelques mots. L'ordre alphabétique n'est pas nécessaire à l'intérieur d'un dictionnaire.

Écrivez des dictionnaires pour la base de données ! C'est facile et c'est expliqué dans la documentation. Si vous préférez, vous pouvez aussi m'envoyer de simples listes de mots avec leur traduction en français, en anglais ou les deux. Vous pouvez encore m'envoyer des corrections pour la base de données actuelle, c'est réellement nécessaire et ce sera bienvenu.

Contribuez au projet FURCH, c'est un outil libre pour la communauté bretonne !




Last revision of this page : January 2008.